تبلیغات
تاریخ هنر ایران - "هنر معاصر در فرانسه" رونمایی شد
شنبه 12 دی 1388

"هنر معاصر در فرانسه" رونمایی شد

   نوشته شده توسط: م اکبری    

مراسم رونمایی از کتاب «هنر معاصر در فرانسه» با حضورکاترین میه نویسنده کتاب، مهشید نونهالی مترجم کتاب و رایزن فرهنگی فرانسه در خانه هنرمندان ایران برگزار شد. پاسخگویی به اشتیاق و عطش هنرمندان ایرانی برای دانستن درباره جریان هنر معاصر در فرانسه از نکته های برجسته در سخنرانی کارشناسان این مراسم بود.

به گزارش ایبنا، در این مراسم که به صورت دوزبانه و با سخنرانی «محمودرضا بهمن‌پور»، « برنارد پولتی»، «محمد باقر ضیایی»، «مهشید نونهالی» و «کاترین میه» و با حضور جمعی از هنرمندان ایرانی و فرانسوی و چند تن از نمایندگان رسمی کشور فرانسه برگزار شد، سخنرانان به بررسی هنر معاصر در ایران و ارتباط آن با هنر فرانسه، و همچنین رویکرد کتاب «هنر معاصر در فرانسه» پرداختند.

محمود‌رضا بهمن پور در این مراسم از ترجمه این کتاب به فارسی که پاسخگوی اشتیاق بسیاری از هنرمندان برای دانستن درباره جریان هنر معاصر در فرانسه است، اظهار خوشنودی کرد و گفت: تا کنون اثری چنین جامع از هنر فرانسه در ایران منتشر نشده است و این اثر می‌تواند تا مدت‌ها مهم‌ترین منبع از تاریخ هنر فرانسه در ایران باشد.

مدیر موسسه چاپ و نشر نظر به گرایش های هنرمندان دوره کمال‌الملک به هنر اروپا به ویژه فرانسه اشاره کرد و گفت: دانش‌آموختگان ایرانی مدرسه هنرهای زیبای پاریس در بازگشت به ایران آغازگر جریاناتی شدند که پایه‌های هنر معاصر در ایران را بنیان گذاشت. هنر ایران از آن زمان تا به امروز در تلاطم های فرهنگی و با تکیه بر توانمندی‌های هنرمندان در مسیری پر افت و خیز در حرکت است.

وی ادامه داد: هنر ‌ایران در این سال‌ها همواره در تکاپوی رسیدن به شیوه یا سنت خاص خود و یا به قولی هویت ایرانی بوده است؛ ولی هیچ گاه تاثیرپذیری خود را از هنر جهان قطع نکرده است و البته نمی‌توان تاثیر جریان هنری کشوری چون فرانسه را بر این روند نادیده گرفت.

وی گفت: کتاب «هنر معاصر در فرانسه» می‌تواند این جسارت را نزد تاریخ‌نویسان هنر ایرانی و منتقدان هنری ایجاد کند که هر پدیده و جریان بزرگ و کوچکی در هنر ایران می‌تواند نمایانگر و نشانه توسعه‌یافتگی هنر ایران باشد.

بهمن‌پور ادامه داد: این انتقاد که هنر امروز دچار سردرگمی است و موج هنرمندان جوان از ساختارهای رسمی و اصل آکادمیک تبعیت نمی کنند و زیبایی‌شناسی آثار آن‌ها با آن‌چه تا کنون تبلیغ و ترویج می‌شده است، سازگار نیست، و یا آزادی بی حد و حصر جوانان در انتخاب محتوا و موضوع، شاید روزگاری انتقاد نادرستی به حساب آید یا روزی دیگر، ویژگی هنر این دوره ایران محسوب شود. آن چه کاترین میه در این کتاب به ما یادآور می‌شود، این است که برای قضاوت درباره هنر دوران خود شتاب نکنیم و با حوصله در انتظار نتیجه آن باشیم.

در ادامه مراسم برنارد پولتی سفیر فرانسه، پس از تشکر از دست‌اندرکاران ترجمه و چاپ این کتاب در ایران گفت: فرانسه بسیار مفتخر است که این کتاب با ارزش که توسط یکی از مهم‌ترین چهره‌های نقد هنری، مورخ و مدیر نشریه هنری آرت پرس فرانسه تالیف شده به فارسی ترجمه شده است.

وی ادامه داد: در واقع افتخار مضاعفی است برای سفارت فرانسه که علاوه بر این که برای انتشار ادبیات کشورمان در این جا حضور داریم، در هفته گرافیک ایران به سر می‌بریم. مکتب گرافیک ایران مکتبی شناخته شده و با اهمیت در سطح جهان است.

وی همچنین به دعوت پیر برنارد از طرف «بنیاد ممیز» به ایران اشاره کرد و گفت: تمام این امکانات اجازه می‌دهند که روابط هنری دو کشور تداوم پیدا کند. در آینده نزدیک 15 تن از دانشجویان جوان ایرانی به همراه آقای فرهادی برای شرکت در فستیوال بین المللی پوستر به فرانسه سفر می‌کنند و این نتیجه‌ای است که کارگاه پیر برنارد در نوامبر گذشته بر جای گذاشت.

پولتی گفت: این ابتکارات، همکاری‌های دو کشور را سبب می‌شوند و اجازه می‌دهند هر کشوری به کشور دیگر احترام بگذارد و آثارش را بشناسد. آن چه مهم است و پایه‌های اصلی این مراودات را تشکیل می‌دهد، فرهنگ و روابط فرهنگی است. موضوع مهم این است که زنان و مردانی از هر ملیت هستند که یک ایده‌آل را دنبال می‌کنند و می‌خواهند در دانش سهیم باشند و همین است که فرهنگ را پیش می‌برد.

محمدباقر ضیایی، هنرمند و منتقد هنری در ادامه جلسه به معرفی کتاب «تاریخ هنر در فرانسه» پرداخت و گفت: این کتاب 500 صفحه‌ای مزین به متنی متین، چالشگر و شاخص، دارای تصاویر بدیع و منحصر به فرد است. ساختار و شاکله کلی کتاب از نمونه فرانسوی آن تبعیت می‌کند. پانوشت‌ها، توضیحات، کناره‌نویس‌ها و به‌ویژه فضاهای خالی اطراف متن به چشم و ذهن خواننده اجازه می‌دهد به راحتی در لابه‌لای متن گردش کند.

وی ادامه داد: گاه‌شمار کتاب در پایان به رویدادها، نمایشگاه‌ها و تولد کتاب‌ها و نشریات مربوط به هنر اشاره می‌کند و بخش نمایه نیز به نام‌های آمده در کتاب اختصاص دارد. چاپ نخست این کتاب در سال 1988 منتشر شده، سه بار به چاپ رسیده و آخرین چاپ آن در اروپا در سال 2006 بوده است.

ضیایی در مورد متن و محتوای کتاب نیز گفت: کتاب مانند گزارشی لحظه به لحظه است که نویسنده خود شاهد آن و ناظر بر صحنه بوده؛ و دلیل زنده بودن متن آن حضور مداوم نویسنده در یک نشریه تخصصی و فعال است که موجب می‌شده تمام اخبار هنری روز فرانسه به طور مستمر در اختیار او باشد.

وی همچنین درمورد نویسنده گفت: او از نسل سال‌های پر تلاطم دهه هفتاد میلادی است. زمانی که هیجان حاصل از تغییرات به نسل جوان منتقل شده و نگاهی چالشگر از این دریچه نویسنده را به دیدگاهی شناور بین مدرنیته و پست‌مدرنیته هدایت کرده است.

وی سپس سرفصل‌های کتاب را به طور مختصر نام برد و گفت:
در بخش ابتدایی نویسنده به بازیابی شی‌ء و مطرح شدن آن در محیط‌های مختلف هنری و ره‌یابی آن‌ها به مثابه اثر هنری در مجموعه‌های خصوصی و عمومی مثل موزه‌ها و گالری‌ها می‌پردازد. در بخش دوم دفاع از نظریه بازیابی و پیشرفت مینی‌مالیسم در جریان حاکم بر رویدادهای دهه 60 مطرح می‌شود.
ضیایی ادامه داد: در بخش سوم تعریف اثر هنری و چیستی اثر هنری و بازگشت به نقاشی و تحلیل نوعی پست‌آوانگاردیسم طرح می‌شود. در بخش چهارم نویسنده به هنجار و پرفرمانس‌ها می‌پردازد. در این‌جا بدن در مرکزیت اثر هنری قرار می‌گیرد و حرکات بدن و حتی گفتار تبدیل به اثر می‌شود. نویسنده در بخش پنجم به دنبال شیء معنی‌دار، مفهوم ساختار فضا و انستلسیون را در مجموعه‌ای پیچیده مطرح می‌کند.
وی گفت: در بخش ششم، نویسنده به طور مختصر درباره پایان آوانگاردیسم و پست مدرنیسم و بازگشت به نقاط عطفی که در آن‌ها نوعی نوستالژی دیده می‌شود و همینطور بازگشت به نوعی آزمایشگری و ارزیابی دوباره نقاشی به بحث می‌پردازد. در بخش هفتم به رسانه ویدئو آرت، توجه به اینترنت و رسانه‌های جدید و در بخش دیگر به ظهور و تولد موزه‌ها و حضور جامعه‌ی موزه‌نگاشتی می‌پردازد.

این استاد دانشگاه هنر ادامه داد: نویسنده در پایان کار به دوران هنر بی‌اسطوره اشاره دارد؛ به دورانی که هنر در موزه‌ها تبدیل به یک کالای مصرفی می‌شود و مردم در مقابل موزه‌ها صف می‌کشند.
ضیایی در انتها گفت: این کتاب، اثری بسیار تحلیلی است که شاهد دوران تحول سال‌های 60 به بعد است و به چرایی شرایط آن دوران می‌پردازد. زمینی و اقعی بودن نگاه نویسنده در این کتاب منحصر به فرد است و نخستین بار است که در ایران کتابی چاپ می‌شود که از نگاه و با نقد فرانسوی به هنر معاصر می‌پردازد و حافظه تاریخی، هنری جامعه فرانسه را به فضای جامعه ما اضافه می‌کند.

در ادامه جلسه مهشید نونهالی مترجم کتاب گفت: ترجمه این کتاب برای من بسیار لذت‌بخش بود. در طول ترجمه با جنبش‌هایی در هنر آشنا شدم که پیش از این فرصت مطالعه آن‌ها را نداشتم. بسیاری از مفاهیم کتاب برای من آشنا نبود و همراهی نوآموزانه با کاترین میه، نه‌تنها برای من کشف نکات بسیاری را در بر داشت، بلکه یک چالش هم بود.

مترجم کتاب ادامه داد: به عنوان مترجم ادبی برای من مهم بود که متن این کتاب بر خلاف کتاب‌های هنری که من تا به امروز مشاهده کرده‌ام، گذشته از پرباری نگرش هنری، وجهی ادبی بر آن حاکم است و این انگیزه خوبی برای ترجمه کتابی محسوب می‌شد که با زمینه‌های کاری من چندان منطبق نبود.

وی همچنین از ترجمه کتاب دیگری از کاترین میه با نام «هنر معاصر:تاریخ و جغرافیا» خبر داد. در انتهای جلسه کاترین میه در مورد نگارش کتاب توضیحاتی داد و گفت: فکر نوشتن این کتاب اواخر سال‌های 80 اتفاق افتاد. دورانی بسیار پویا در هنر معاصر که هنرمندان مستعد بسیاری حضور داشتند و شکل‌های جدیدی در هنر ظاهر می‌شد. دولت‌ها شروع به احداث موزه‌ها و مراکز فرهنگی کرده بودند تا مردم را با این هنرها آشنا کنند.

وی ادامه داد: در جواب سوال مردم که هنر مدرن چیست؟ کار من این بود که ابزاری به آن‌ها بدهم تا خودشان بتوانند آن را قضاوت و درک کنند. تاریخ در واقع نوعی گفت‌وگو بین هنرمندان است. وقتی هنرمندی اندیشه‌ای را باب می‌کند، آن اندیشه مسیر خود را طی کرده و در این مسیر با اندیشه‌های دیگر برخورد می‌کند.

مراسم رونمایی کتاب «هنر معاصر در فرانسه» نوشته کاترین میه و با ترجمه مهشید نونهالی، جمعه چهارم اردیبهشت 88 در سالن بتهوون خانه هنرمندان ایران توسط موسسه چاپ و نشر نظر، برگزار شد.


How do you get taller in a day?
جمعه 13 مرداد 1396 11:56 ب.ظ
This is a very good tip especially to those fresh to the
blogosphere. Brief but very precise info… Many thanks for sharing this one.
A must read post!
http://karenalatorre.weebly.com/
جمعه 13 مرداد 1396 09:40 ب.ظ
After I initially left a comment I appear to have clicked the -Notify me when new comments are added- checkbox and now whenever a
comment is added I get 4 emails with the exact same comment.
Perhaps there is a means you are able to remove me from
that service? Appreciate it!
etsukosinrich.wordpress.com
شنبه 7 مرداد 1396 01:06 ق.ظ
I enjoy what you guys are usually up too. Such clever
work and reporting! Keep up the excellent works guys
I've added you guys to my own blogroll.
 
لبخندناراحتچشمک
نیشخندبغلسوال
قلبخجالتزبان
ماچتعجبعصبانی
عینکشیطانگریه
خندهقهقههخداحافظ
سبزقهرهورا
دستگلتفکر